作者:正解局
正解局原创,转载务必取得授权
博鳌论坛,世界瞩目!
在“未来的生产”分论坛上,来自中国、美国、德国的嘉宾,坐而论道,旁边的大屏幕上,实时滚动着中英双语字幕。
一切的一切,看起来都和以前没什么不同。
如果你走到后台,就会大吃一惊——
同传翻译的不是真人,而是人工智能!
高大上的同声传译员不会想到,在本该大显身手的博鳌论坛,被AI砸了饭碗!
为博鳌亚洲论坛提供同声传译,有三大难点:
一是人数多、语种多。2000多位嘉宾齐聚博鳌,汉语、英语、德语、法语等语种不一,口音各异,两两互译,难度极大。
二是话题专业性强,领域广泛。从中美贸易战谈到人工智能,从一带一路谈到未来交通,跳跃度极大。
三是场合严肃,准确率要求高。各国政要云集,行业领袖齐聚,对翻译的准确率要求极高,一旦出错,后果不堪设想。
结果是,再难也难不倒AI翻译。
连接网络,轻轻一点,自动翻译,完美呈现。
人类语言具有极大的复杂性和多样性,AI同传被认为难度很大,只是没想到,这么快就被突破了。
牛津大学的研究表明,10年内,AI将取代翻译工作,只是没想到,这么快就成为现实了。
之所以这么快,是因为,AI比你聪明,还比你勤奋。
AI能够根据语料库,不分昼夜地自主学习自动翻译,甚至模仿各个国家的语言习惯。
为了完成这次任务,AI专门针对博鳌论坛嘉宾的国家、地区语言特征进行专项优化训练,并学习了过往数百份演讲稿。
短短时间,翻译能力获得了极大的提高。
AI进化的速度,太快了!
你看,写字的AI,昨天,只能简单地打几个字,今天,已经能写一篇完整的新闻稿。
你看,下棋的AI,昨天,只能下个象棋,还输给了人类,今天,已经能下围棋,让李世乭弃子投降,让柯洁崩溃落泪。
你看,走路的AI,昨天,只能摇摇晃晃走两步,摔了个大跟头,今天,已经脚步稳健,还能来个后空翻。
快的,让人毛骨悚然!
史蒂芬·霍金曾警告人类要警惕AI,甚至悲观地说,“人工智能全面的发展,可能招致人类的毁灭”。
“毁灭人类”也许是杞人忧天,“取代人类”却是早已发生的事实。
从物流、零售再到设计,AI引发的创新热潮,都被冠以“无人”二字,也就是说,这些领域,未来将不需要人类。
博鳌亚洲论坛上,腾讯提供的“腾讯同传”解决方案,表现堪称完美,会议现场的平均语音识别准确率达97%,翻译可接受度超过92%。
博鳌亚洲论坛上,讯飞提供的翻译机2.0,不仅支持中文多国语言的互译,无网络环境下,离线翻译功能照样可用。
这只是一次演练,未来,AI翻译有可能全面铺开。
同声传译,因难度极大,被评为“全球稀缺人才”,也是“最难培养的人才”之一。
以前,日进斗金,未来,可能失业。
最让人焦虑的,不是“同龄人正在抛弃你”,而是“AI即将取代你”。